martes, 8 de septiembre de 2009

Oriente (muy) próximo

Escribo estas líneas mientras suenan los últimos acordes arpegiados de la deliciosa "O Solitude, my Sweetest Choice", de nuestro bienamado Purcell, uno de los mejores borrachos que ha engendrado Inglaterra, madre de egregios ebrios de dispersas costumbres.

Y no me queda más remedio que haceros partícipes de mi pesar, de mi preocupación, de mi desasosiego. Esta vez, con motivos suficientes y necesarios. Supongo que recordaréis aquella entrada que escribí, hace no tanto, sobre la película "Un día de furia". Tuvo bastante aceptación en la sociedad contemporánea.

Pasaos ahora por allí. Sección comentarios. Casi al final. Lo veis, ¿no? Pues sí. Rara es la mañana en que no me encuentro con un comentario oriental (¿chino? ¿japonés? ¿norcoreano?). No sé a qué se debe. No consigo descifrar el significado de tanto kanji reunido, pero me inquieta. ¿Será un bot? ¿será un troll? ¿un joven hikkikomori fan de Michael Douglas? ¿un veterano de la guerra de Vietnam?

Agradecería, lectores cultivados en caracteres ininteligibles, una traducción fidedigna. Si me satisface, os pagaré en yenes.

EDITADO: he suprimido la entrada "Ira contenida", porque sí señores, se trataba de spam chino... y no anunciaba precisamente pollo con almendras.

10 comentarios:

Dr.Helios dijo...

Bueno, son bastante más estéticos que los anuncios de casinos que debo vetar de vez en cuando. Y desde luego mucho más delicados que el gran dedo corazón que tengo actualmente por blog y que parece que se ríe cada vez que intento entender como quitarlo de ahí!!!

Ángel dijo...

¡Ups! ¿Y cuándo dejarán de escribir, maldita sea?

Gesualdo dijo...

Pobre Henry, y qué harpía su esposa.

De lo otro no te digo nada porque yo no veo más que cuadritos, debe ser que no tengo instalado algún extravagante "pluguin" para el japonés.

fiddler dijo...

Pues parece ser chino, aunque la traducción de Babylon al español es aún más inquietante:
1er. comentario:
La 会 Mei niños esta protección contra ayuda! :Ku perdió en la lista:inocentes を era comprar sección del presupuesto confirmó estómago atención preventiva. Cho 当 santa lista de protección a largo plazo contra ayuda a proteger ataques a las mujeres, que se apoderaron el macho を libre elección presupuesto comparación de single-difusión violaciones ム を long-term transmite la prevención de la sección. El presupuesto 経 済 éxito を 収] Mujeres cuidado ほ protección de Kim, tomar a largo plazo anticipo de la protección de hambre amor presupuesto había long-term reenvía-protección de las consecuencias a largo plazo. Interesante protección de antemano Número-protección de pruebas

Ángel dijo...

Efectivamente, tal y como sugería Nils y luego corroboró Fiddler con esa excelente traducción, se trataba de guarreridas españolas chinas. ¿Qué clase de degenerados leéis mi blog?

SIM Vergüenza dijo...

Leemos tu blog esa clase de degenerados que, posteriormente, en la intimidad de nuestros aposentos, nos flagelamos con un látigo de siete colas.

Hombre G dijo...

"Mujeres cuidado protección de Kim tomar a largo plazo anticipo de la protección de hambre"

Admin, deja de censurarle el link a Kim que lo necesito desesperadamente para bajar unos kilitos que no se me van ni a patadas.

maría dijo...

Yo creo que detrás de todo ese poliespán a.k.a. spam erótico-festivo chino hay una conspiración de los hijos de la Prima Lilibeth, que se cabrean cada vez que los criticas y/u/o llamas borrachos...

ace76 dijo...

Mi detector de Spam en el blog filtra casi todos los días dos o tres spams escritos en cirílico... aun no entiendo cómo llegaron a mi blog.

TortugaBoba dijo...

Yo me había quedado tranquila con el comentario de Nils que anunciaba el spam chino, porque a google pongo por testigo que pensaba que alguien te estaba mandando mensajes indescifrables para mentes como las mías, esto es, lentas. ¡Mira que irse a un post con título "ira contenida"! Podría haberse colado en alguno sobre esgrima, y así tener un duelo dialéctico aunque fuese.
¿Era de pollo agridulce el spam?
Besooooo
P.D. ¿Es normal no entender tampoco la traducción?